Vanaf 1 oktober 2022 worden lichte snelheidsinbreuken via GAS afgehandeld (GAS 5). Het betreft een nieuwe reglementering naast de andere bestaande GAS procedures.
Deze regelgeving voorziet dat de briefwisseling naar een overtreder in het buitenland wordt opgemaakt in de taal van het land van deze overtreder. De brieven die in het kader van deze GAS procedure verstuurd worden, moeten dus vertaald worden in de verschillende Europese talen.
Aanvankelijk zal het niet nodig zijn om in alle talen de vertaling te laten uitvoeren. Op basis van cijfers van de politie betreffende deze soort inbreuken zal de vertaling in eerste instantie gebeuren in volgende talen: Duits, Engels, Frans, Pools, Portugees en Roemeens.
In Vlaanderen starten meer en meer gemeenten met GAS 5. Vanuit VVSG werd meegedeeld dat iedere gemeente zelf dient in te staan voor de vertaling van de sjablonen. Om die reden nam de Dienst GAS Turnhout contact met onze dienst GAS om deze kosten samen te dragen en om in de toekomst voor verdere vertalingen op het gekozen vertaalbureau beroep te doen. Het Dagelijks Bestuur van het Bureau GAS van onze interlokale vereniging adviseerde op 23/09/2022 positief.
Stad Turnhout heeft drie offertes opgevraagd.
De opdracht komt tot stand bij wijze van de aanvaarde factuur (overheidsopdracht van beperkte waarde). Er is geen publieke opening van de offertes.
Het KB van 14 januari 2013 tot bepaling van de algemene uitvoeringsregels van overheidsopdrachten, is integraal van toepassing op deze opdracht. De eventuele algemene voorwaarden of factuurvoorwaarden van de opdrachtnemer zijn niet van toepassing.
Volgende vraag tot offerte werd overgemaakt aan verschillende vertaalbureaus:
Het vertalen van Nederlandse brieven in verschillende Europese talen. Het gaat over brieven in het kader van een procedure met betrekking tot een GAS boete. De briefwisseling dient opgemaakt te zijn in de taal van het land van de overtreder.
Binnen welke termijn kan de opdracht uitgevoerd worden vanaf u de nodige documenten ter beschikking heeft? Hoe wordt de prijs berekend? Wat zit er in de prijs inbegrepen?
Dit zijn de Europese talen: Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Iers, Italiaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch en Zweeds.
Mogelijks zal aanvankelijk niet voor iedere taal een sjabloon nodig zijn, wel sowieso voor de onderlijnde talen. Indien mogelijk graag ook een overzicht hebben van de prijs per taal.
Als bijlage vindt u de twee sjablonen die voor ons vertaald zouden moeten worden. De doorstreepte woorden zijn variabel dus moeten niet vertaald worden.
Drie vertaalbureaus dienden een offerte in:
Ieder bureau is in de mogelijkheid om de vertalingen binnen enkele werkdagen af te leveren.
De voorgestelde prijzen zijn als volgt:
Op basis van de prijs, maar voornamelijk ook de referenties die mee in de offerte vermeld worden, gaat de keuze van Stad Turnhout naar Vertaalbureau Architekst. Deze keuze kunnen wij ondersteunen.
Dit bureau vertaalt allerhande documenten voor de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten, maar ook voor verschillende steden zoals Mechelen, Leuven, Geel, Brugge en Kortrijk.
Het College van Burgemeester en Schepenen gaat akkoord met de samenwerking en verdeling van de kosten van de vertalingen tussen Stad Turnhout en stad Geel en keurt de gunning van de opdracht aan Vertaalbureau Architekst goed.